Как фразите стават крилати

Съдържание:

Как фразите стават крилати
Как фразите стават крилати

Видео: Крилати фрази на Пената! Господари на ефира 19.09.2011. 2024, Юли

Видео: Крилати фрази на Пената! Господари на ефира 19.09.2011. 2024, Юли
Anonim

„Къщата не може да бъде построена без ъгли, реч не може да се говори без поговорка“ - фразеологизмите, крилатите изрази, поговорките правят речта не само изразителни, но също така ви позволяват да изразите една или две думи, които не винаги могат да бъдат обяснени с цели изречения.

Във всеки език има стабилни изрази - фразеологични единици. Фразеологизмът е готова комбинация от думи, които могат да бъдат използвани в значението на една дума или израз. Произходът на термина се приписва на френския лингвист Чарлз Бали.

Често първоначалното значение на фразеологизма е скрито от историята, но самата фраза илюстрира факт, който е езиково неотносим към определен израз. Например, фразата „яде куче“ означава огромен опит в определен бизнес. Освен това в този, а не в различен ред. „Изядох куче“ е точно случаят, когато „сумата“ се променя поради промяна на позицията.

Крилати изрази от дълбините на фолклора

Притчи и поговорки се превърнаха в първоначални източници на фразеологични единици, някои от които станаха неразделна част от руския разговорен и книжовен език, както и древни граматически форми и архаизми на руския език.

От древната поговорка „Давещият се грабва сламата“ тръгна фразеологизъм „вземете сламата“ в значението - да търси спасение, прибягвайки до всякакви, дори най-ненадеждните средства.

„За далечни земи“ - приказен израз е напълно подходящ в ежедневието, в литературната реч и дори като образно изражение в публична реч няма да предизвика неразбиране сред носителите на руския език.

Към архаизми се отнася изразът "нищо повече" - без съмнение. Старата граматична форма е „въпрос на шега“.

Фразеологизми от литературни произведения

Складът за фразеологични единици е представен от I.A. Крилова, всяка басня от която въвежда в света обширни образни изрази, значението на които е ясно дори за човек, далеч от човешката литература: „И нещата все още са там“, „Ай Моска, тя е силна да знае“ и т.н.

„Да останем с нищо“, „И димът от отечеството е мил и приятен за нас“ - ако много хора разпознаят „Приказката за рибаря и рибата“, тогава значението на втория израз е ясно, дори без знанието на Грибоедов.

Религиозни фразеологизми

С навлизането на християнството и църковната литература в широките маси руският език се обогати с нов слой фразеологични единици. „Спасителна коза“, „спънка“, „сол на земята“ - това не са единствените библейски изрази, превърнали се в фразеологични единици.

Източникът на фразеологичните изрази стават митовете от древността „Прокрустово легло”, „Кутия на Пандора”, „Сизифски труд”.